Disutradarai oleh Amol Palekar
Diproduksi oleh Gauri Khan dan Red Chillies Entertainment
Berdasarkan cerita "Duvidha" oleh Vijaydan Detha; Skenario dan Dialog: Sandhya Gokhale; Costumes: Shalini Sarma; arah Seni: Muneesh Sappel; skor Latar Belakang: Aadesh Shrivastava; Koreografi: Farah Khan; Lyrics: Gulzar; Musik: Smash Hits, MM; Sinematografi : Ravi K. Chandran
Film ini kaya menghibur memberikan sentuhan baru menyegarkan untuk dua tanaman keras hardy bercerita India: kisah dari rayuan seorang wanita menikah dengan hantu atau setengah ilahi kekasih yang mengasumsikan kedok suaminya, dan trik motif-sinematik dari ganda, yang memberikan tidak hanya getaran melihat aktor yang populer dalam dua peran yang berbeda, tetapi juga eksternalisasi dramatis budaya-disukai kompleksitas psikologis dan konflik: "self dibagi" muncul dalam tubuh ganda. Terampil membangun basis-a beberapa cerita rakyat tradisional dengan akar kuno, ulang sebagai cerita pendek modern (oleh penulis terkenal rajasthani Vijaydan Detha) dan kemudian sebuah film seni berjudul Duvidha ("dilema")-direktur Palekar (didukung oleh Red Chillies, sebuah perusahaan produksi dimulai oleh Shah Rukh Khan dan Gauri istrinya) mencapai sesuatu yang luar biasa: sebuah mainstream, anggaran besar film yang juga jenaka, menggoda secara visual, dan (dalam analisis terakhir) menggoda ambigu dalam pesan-sebuah "teka-teki" yang mungkin pemirsa merenungkan dan menikmati.
Classicus lokus dari cerita mungkin terletak pada (BC abad ca. 5?) Kisah Ramayana Ahalya, wanita tercantik di bumi, yang menikah dengan orang bijak masam Gautama tapi didambakan oleh raja penuh nafsu dari celestials, Indra, yang ingin tidur nya baik untuk kesenangannya sendiri dan untuk mengekang kekuatan spiritual suaminya (yang, dalam ideologi patriarki, sebagian bergantung pada kesucian istri). Suatu hari ketika Gautama pergi untuk mandi, Indra mengasumsikan bentuk dan memasuki pondok pasangan. Dia dan Ahalya mendapatkan hak untuk bisnis, tetapi Gautama kembali tak terduga (lupa handuknya?) Dan menemukan mereka dalam flagrante delicti. Sang suami marah mengucapkan kutukan jahat pada keduanya: dalam versi yang berbeda, Indra adalah dikebiri dan / atau ditandai dengan vulva di seluruh tubuhnya (menimbulkan, beberapa mengatakan, untuk sebutannya yang menjadi "seribu mata") dan Ahalya dikutuk untuk kalpa tak terlihat, keberadaan mengindra - sering dipahami sebagai yang berubah menjadi batu besar - sampai ia akhirnya akan tersentuh dan dimurnikan dengan kaki Rama muda. Namun selain cantik, Ahalya juga cerdas, dan daya tarik khusus dari pendongeng selalu dengan pertanyaan hamil: Apakah dia tahu apa yang dilakukannya? Orang menemukan kedua kemungkinan jawaban dalam teks-teks klasik: bahwa dia benar-benar tertipu oleh Indra dan karenanya "tidak bersalah", meskipun tetap dihukum, atau bahwa dia mengakui dewa yang menyamar, tetapi merasa tersanjung .... atau penasaran ... atau seksual frustrasi, dan pergi ke depan pula.
Kisah Ahalya akan secara radikal berbalik dalam beberapa cerita rakyat daerah-masukan yang membuktikan feminin, atau pandangan dunia masyarakat kelas bawah di mana perempuan memiliki lebih banyak kekuasaan-seperti kisah Kannada dari "pencinta ular" diterjemahkan oleh AK Ramanujan. Berikut kobra-dewa, dibantu oleh ramuan ajaib, jatuh cinta dengan seorang istri muda yang telah ditinggalkan oleh suami terkutuk dan mulai mengunjunginya pada malam hari dalam wujudnya. Ketika istri menjadi hamil, suami sebenarnya mencela, tapi pencinta ular itu cerdik memerintahkan dia tentang cara untuk lulus kebenaran-test sebelum raja, sebagai hasil dari yang ia dipuji oleh semua orang sebagai istri yang suci. Akhirnya ia melahirkan seorang putra yang tampan dan memenangkan suaminya kembali-meskipun ular kekasih nya, disiksa oleh pemisahan, akhirnya bunuh diri dengan cara gantung diri di tresses nya. Kisah seluruh mengundang simpati terhadap istri, frustrasi diabaikan, dan mengajak pendengar untuk menikmati bagaimana dia (dengan berliku-liku mendorong) hoodwinks semua arbiter moralitas sosial. Jauh dari dihukum karena hubungan di luar nikah, ia berakhir dengan seorang suami yang penuh kasih, seorang anak yang indah dan stainless reputasi-belum lagi (enroute ke summum bonum ini) seks yang hebat setiap malam.
Legenda sinematik Palekar adalah lebih dekat dalam narasi dan semangat untuk cerita rakyat dari dengan yang klasik, namun butuh minat luar biasa penuh kasih dan menyelidik di kedua suami istri-memang, akhir nya menyenangkan tapi membingungkan memungkinkan untuk dibaca sebagai (antara lain ) kisah coming-of-usia ganda. Ketika film ini terbuka, Lachchi (Rani Mukherji) sedang dipersiapkan untuk menikah dengan Kishenlal (Shah Rukh Khan), anak seorang pedagang sangat kaya dari Navalgarh, dan teman-temannya menggodanya (melalui tusukan lagu Aaadhi raat, "Pada tengah malam, ketika ..., "yang menyertai kredit) dari malam pernikahan tanpa tidur yang akan datang, dan merekomendasikan genit" menolak "kemajuan suaminya.
Ini membuktikan chidings ironis dan tidak perlu, namun untuk Kishenlal, pemalu berpikiran sederhana adalah gila kerja membanting tulang, selamanya berhitung untuk memperoleh persetujuan dari emas yang haus Bhanwarlal ayahnya (Anupam Kher, dalam gambaran cemerlang menyindir bisnis etos stereotip yang terkait dengan komunitas perdagangan Marwari). Pada malam pertama pasangan itu bersama-sama, Kishenlal mendongak dari buku-bukunya hanya cukup lama untuk mengumumkan bahwa ia harus, dengan keputusan dari pihak ayah, meninggalkan hal pertama di pagi hari selama lima tahun posting di sebuah kota perdagangan yang jauh. Mendeklarasikan, "Apa gunanya memicu percikan semangat untuk hanya satu malam?" Meninggalkan dia pengantin yang cantik sendirian di tempat tidur menangis sampai tertidur. Untungnya bagi Lachchi, orang lain mencintainya: a Bhut berubah bentuk yang menjadi tergila-gila dengan dia ketika pesta pernikahan, enroute rumah, berhenti untuk beristirahat di sebuah Caravanserai angker dan langkah-baik (Baoli).
Sansekerta kata bhuta (Bhoot diucapkan dalam bahasa Hindi) adalah partisip masa lalu dari kata kerja "menjadi," jadi secara harfiah "telah", meskipun biasanya diterjemahkan (seperti dalam sub judul di sini) "hantu / roh." Kadang-kadang digambarkan dalam cerita sebagai semacam buruk Revenant yang bisa memiliki dan menyiksa manusia hidup, di ekosistem supranatural cairan cerita rakyat Indic istilah juga dapat mengandung arti (seperti dalam cerita ini) sebagai makhluk setengah dewa yang memiliki kekuatan luar biasa. Lachchi yang Bhut (yang pertama muncul sebagai seekor burung gagak, maka sebagai hewan lain beberapa, sebuah bluebird, dan petani, sebelum akhirnya dengan asumsi bentuk Kishenlal / Shah Rukh) adalah abadi tricksterish yang menyebut diri sebagai mayavi (seorang tukang sihir atau " sulap "), tapi selain dari digital-enhanced nya berubah bentuk keterampilan, ia jelas memiliki ukuran yang baik kebijaksanaan dan (paling penting untuk cerita) banyak jantung. Tidak seperti Indra pada kisah Ahalya, tapi seperti kobra di India selatan satu, ia tidak hanya mencari one-night stand. Meskipun tubuhnya adalah ilusi, cintanya adalah nyata, dan benar bahwa, setelah mengetahui persyaratan lima tahun tidak adanya Kishenlal dan diasumsikan bentuk, dan telah berhasil kembali memasuki rumah keluarga melalui tipu muslihat, ia tidak tahan untuk menipu yang dicintainya. Oleh karena itu ia terus terang mengaku Lachchi, pada saat pertama intim mereka, sama siapa dia (dan tidak). Apa yang terjadi kemudian - dan untuk sisa film - cukup menarik bahwa saya tidak ingin mengungkapkan di sini. Hal ini juga signifikan, saya pikir, dalam terang sejarah representasi bioskop populer badan perempuan - atau kekurangan itu.
Pesta film multi-perjalanan kelezatan termasuk skor kuat dari enam lagu yang sensitif diintegrasikan ke dalam alur cerita, lokasi rajasthani cantik, set dan kostum (film menawarkan "istana di gulungan" benar mini tur, membangkitkan yang kekal, pra-modern Rajasthan), script dilemparkan dalam Hindi rajasthani-ized cakep yang masih mudah dipahami oleh penutur dialek (standar) Boli Khari (perbedaan ini tentu saja akan hilang pada pemirsa asing, tapi untungnya sub judul bahasa Inggris yang layak ), dan sepasang wisecracking kath-putli boneka (digital mengobati dan ajaib disuarakan oleh Naseeruddin Shah dan Ratna Pathak Shah) yang memberikan komentar tentang kisah tersebut. Sangat baik mendukung pertunjukan (termasuk dari Juhi Chawla sebagai lama menderita adik ipar Lachchi, yang juga telah ditinggalkan oleh suaminya, dan Dilip Prabhawalkar sebagai yang Kishen dirajam-out paman) berujung pada cameo berair oleh Amitabh Bachchan sebagai berangin penggembala (apakah ada sesuatu Manusia tidak dapat lakukan?) yang utama (yang jelas?) solusi untuk klimaks "teka-teki" film itu adalah seperti paan lezat untuk melengkapi makan sinematik. Dan kemudian ada aftertaste berlama-lama menyenangkan sebagai salah mencerna kesimpulan senang tapi multiply-diinterpretasi.
Ambiguitas Paheli berakar dalam ukuran kecil dari eksekusi halus Shah Rukh tentang peran ganda-nya - baik sebagai suami (tapi terang-terangan berkeinginan dan perlahan-kebangkitan) belum matang, dan sebagai percaya diri ganda supranatural namun vulnerably-tender. Pertemuan tak terelakkan mereka bukan hanya kesempatan untuk editor film untuk pamer teknologi terbaru "penggandaan", tetapi (dalam membaca sendiri fantastis dengan saya ... yang istri saya, yang juga menyukai film ini, sangat tidak setuju) teka-teki emosional nyata yang menimbulkan beberapa penafsiran lezat kemungkinan-misalnya, cinta sebagai semacam permanen "kepemilikan", dan kematangan sebagai penggabungan persona bayangan sampai sekarang terasing.referensi:
"The Lover Ular." Dalam AK Ramanujan, Pohon berbunga dan Tales Oral lain dari India (Berkeley: University of California Press, 1997), hlm 155-158.[The Eros Internasional DVD Paheli memiliki digitalisasi kualitas yang baik dari film ini, plus menarik "pembuatan" fitur yang mencakup beberapa penafsiran para pemain dari temanya. Sub judul yang cukup dan disediakan untuk lagu serta dialog.]
Tidak ada komentar:
Posting Komentar